落ち葉

レミ・ド・グールモン

     シモーヌ、森へ行こう、木の葉が落ちている
     木の葉は下生えと小石と小道をおおっている

     シモーヌ、落ち葉を踏む音が好きかい?

     落ち葉はとてもやさしい色あいで、とても重い抑揚がある
     落ち葉は地面の上の如くもはかない漂流物だ!

     シモーヌ、落ち葉を踏む音が好きかい?

     落ち葉はたそがれの時に黄金に色づくようだ
     落ち葉は風にかき散らされて、とてもやさしくさけぶ!

     シモーヌ、落ち葉を踏む音が好きかい?

     落ち葉は足で踏みしだくとき、生き物のように泣く
     落ち葉は羽ばたきのような、女の衣ずれのような音をたてる

     シモーヌ、落ち葉を踏む音が好きかい?

     おいで、僕たちはいつか哀れな落ち葉になるだろう
     おいで、もう夜になって風が僕たちを運んでいく

     シモーヌ、落ち葉を踏む音が好きかい?


原題: Les feuilles mortes
『シモーヌ、田園詩』 Simone, Poème champêtre所収 (1901年刊)
作者: レミ・ド・グールモン Remy de Gourmont

試訳: 写原祐二(2004年11月27日)


底本テキスト: Remy de Gourmont《Les feuilles mortes》(Simone)
Poésie française ポエジー・フランセーズのサイト
http://poesie.webnet.fr/poemes/France/gourmont/11.html


仏和翻訳習作館

inserted by FC2 system